Sync Strings from Localazy
This commit is contained in:
parent
21f2c5a231
commit
3e67448006
147 changed files with 1827 additions and 790 deletions
|
|
@ -2,6 +2,8 @@
|
|||
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_message">"Dein Chat-Backup ist derzeit nicht synchronisiert. Du musst deinen Wiederherstellungsschlüssel bestätigen, um Zugriff auf dein Chat-Backup zu erhalten."</string>
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_title">"Wiederherstellungsschlüssel bestätigen."</string>
|
||||
<string name="full_screen_intent_banner_message">"Damit du keinen wichtigen Anruf verpasst, ändere bitte deine Einstellungen so, dass du bei gesperrtem Telefon Benachrichtigungen im Vollbildmodus erhältst."</string>
|
||||
<string name="full_screen_intent_banner_title">"Verbessere dein Anruferlebnis"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_message">"Möchtest du die Einladung zum Betreten von %1$s wirklich ablehnen?"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_title">"Einladung ablehnen"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_direct_chat_message">"Bist du sicher, dass du diese Direktnachricht von %1$s ablehnen möchtest?"</string>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_message">"Weet je zeker dat je de uitnodiging om toe te treden tot %1$s wilt weigeren?"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_title">"Uitnodiging weigeren"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_direct_chat_message">"Weet je zeker dat je deze privéchat met %1$s wilt weigeren?"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_direct_chat_title">"Chat weigeren"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_empty_list">"Geen uitnodigingen"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_invited_you">"%1$s (%2$s) heeft je uitgenodigd"</string>
|
||||
<string name="screen_migration_message">"Dit is een eenmalig proces, bedankt voor het wachten."</string>
|
||||
<string name="screen_migration_title">"Je account instellen."</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_a11y_create_message">"Begin een nieuw gesprek of maak een nieuwe kamer"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_empty_message">"Ga aan de slag door iemand een bericht te sturen."</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_empty_title">"Nog geen chats."</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_people">"Personen"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_main_space_title">"Chats"</string>
|
||||
<string name="session_verification_banner_message">"Het lijkt erop dat je een nieuw apparaat gebruikt. Verifieer met een ander apparaat om toegang te krijgen tot je versleutelde berichten."</string>
|
||||
<string name="session_verification_banner_title">"Verifieer dat jij het bent"</string>
|
||||
</resources>
|
||||
|
|
@ -1,7 +1,9 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_message">"您的聊天备份当前不同步。您需要输入恢复密钥才能访问聊天备份。"</string>
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_title">"输入您的恢复密钥"</string>
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_message">"聊天备份目前不同步,需要输入恢复密钥才能访问聊天备份。"</string>
|
||||
<string name="confirm_recovery_key_banner_title">"输入恢复密钥"</string>
|
||||
<string name="full_screen_intent_banner_message">"为确保您不会错过重要来电,请更改设置以允许锁屏时的全屏通知。"</string>
|
||||
<string name="full_screen_intent_banner_title">"提升通话体验"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_message">"您确定要拒绝加入 %1$s 的邀请吗?"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_chat_title">"拒绝邀请"</string>
|
||||
<string name="screen_invites_decline_direct_chat_message">"您确定要拒绝与 %1$s 开始私聊吗?"</string>
|
||||
|
|
@ -14,11 +16,11 @@
|
|||
<string name="screen_roomlist_empty_message">"通过向某人发送消息来开始。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_empty_title">"还没有聊天。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_favourites">"收藏夹"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_favourites_empty_state_subtitle">"您可以在聊天设置中将聊天添加到收藏夹中。
|
||||
现在,你可以取消选择过滤器以查看你的其他对话。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_favourites_empty_state_subtitle">"可以在聊天设置里将聊天添加到收藏夹中。
|
||||
现在,可以取消选择过滤器以查看其他对话。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_favourites_empty_state_title">"您未收藏任何聊天"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_invites">"邀请"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_invites_empty_state_title">"你没有任何待处理的邀请。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_invites_empty_state_title">"没有待处理的邀请。"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_low_priority">"低优先级"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_mixed_empty_state_subtitle">"您可以取消选择过滤器以查看其他对话"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_mixed_empty_state_title">"您没有关于此选项的聊天"</string>
|
||||
|
|
@ -28,7 +30,7 @@
|
|||
<string name="screen_roomlist_filter_rooms_empty_state_title">"您尚未进入任何聊天室"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_unreads">"未读"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_filter_unreads_empty_state_title">"恭喜!
|
||||
你没有任何未读消息!"</string>
|
||||
没有任何未读消息!"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_main_space_title">"全部聊天"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_mark_as_read">"标记为已读"</string>
|
||||
<string name="screen_roomlist_mark_as_unread">"标记为未读"</string>
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue